Browsed by
Tag: kannet

Seuraava YA-romaanini Tuntematon taivas ilmestyy syksyllä

Seuraava YA-romaanini Tuntematon taivas ilmestyy syksyllä

Tänä syksynä minulta ilmestyy kaksi romaania. Niistä ensimmäinen on Tuntematon taivas, jonka tiedot on nyt julkaistu Tammen sivuilla. Kyseessä on paitsi ensimmäinen realistinen, myös ensimmäinen itsenäinen romaanini. Tämä kirja on särkenyt sydämeni jo monta kertaa ja syyskuussa on vihdoin teidän vuoronne.

Sota. Rakkaus. Siperia. 

Paranormaalin romanssin ja urbaanin fantasian taiturin ensimmäinen realistinen YA-romaani kertoo rakkaudesta, kuolemasta sekä vaikeista valinnoista ja perustuu pohdintoihin siitä, miltä nykyajan sotaromaani voisi näyttää. 

Tapahtumat sijoittuvat Venäjälle vuoteen 2002, jolloin toinen Tšetšenian sota oli yhä käynnissä. Dima ja Aljona kohtaavat toisensa Siperian junaradan varressa. Moskovalainen Dima on karannut armeijan kutsunnoista, Aljona taas ei halua jättää kotikyläänsä, vaikka kaivosteollisuus varjostaa sen ja koko paikallisen evenkiyhteisön tulevaisuutta. Molemmat heistä ovat joutuneet kasvokkain kuoleman kanssa. He ehtivät viettää yhdessä kolme kuukautta, kunnes Aljonan upseeri-isä palaa komennukseltaan. Kolme kuukautta, jotka riittävät kyseenalaistamaan aivan kaiken…

Aloin kirjoittaa tätä romaania kuvitellen, että sen aihe herättäisi ihmettelyä. Ukrainan sota on kuitenkin tehnyt aiheesta surullisen ajankohtaisen. Viimeiset kuukaudet olen editoinut, seurannut uutisia ja kysynyt itseltäni, mikä merkitys tällaisella kirjalla on tällaisessa maailmassa. Samalla olen kuitenkin saanut käsitellä omia tunteitani ja iloinnut siitä, miten paljon olen oppinut ja uskaltanut.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Kansipaljastus

Kansipaljastus

On vihdoin tullut paljastuksen aika. Ilokseni voin ilmoittaa, että Väki 2: Aistienvartija ilmestyy syyskuussa.

Ja miltä se sitten näyttää? No, tältä:

Pahoittelut jo etukäteen capseista, mutta EIKÖ SE OLEKIN KAUNIS?

Suoraan sanottuna hieman jännitin, millainen kannesta tulee, sillä minulla ei ollut antaa graafikolle juuri mitään apuja. Muistojenlukijan linnut olivat helppo valinta – ne ovat niin vahvasti mukana tarinassa, että tuntui heti luonnolliselta tuoda ne myös kanteen. Toisessa osassa ei ole mitään yhtä selkeää visuaalista elementtiä, mutta kannen täytyi kuitenkin sopia sarjailmeeseen. Laura Lyytinen teki  taas kerran hienoa työtä ja onnistui löytämään juuri oikeanlaisen kokonaisuuden.

Jatko-osien kuvaukset ovat todella hankalia kirjoittaa. Niissä tulee usein paljastaneeksi enemmän kuin mitä osa lukijoista haluaisi tietää. Pähkäilimme jälleen asiaa kustannustoimittajani kanssa ja jouduimme tekemään joitakin kompromisseja. Sanon tämän varoituksena niille, jotka kuuluvat mainittuun ryhmään – mikäli et halua tietää MITÄÄN jatko-osasta, älä lue alla olevaa kuvausta.

 

 

(Vielä ehtii sulkea silmät)

 

 

(Nyt ei enää ehdi)

Bollywood on päätynyt Riikaan tekemään hanttihommia ja elämään muiden hyväntahtoisuuden varassa. Kaikki muuttuu, kun hän saa itseltään mystisen kirjeen, jonka kirjoittamisesta hänellä ei ole mitään muistikuvia. Kirjeessä häntä kehotetaan lähtemään välittömästi Pohjois-Irlantiin.

Irlannissa Bollywood tapaa katolista sisäoppilaitosta käyvän Kiurun, joka paljastaa, että on joutunut pyyhkimään kaikki edeltävään kesään liittyvät muistot Bollywoodin mielestä. Pian paikalle saapuvat myös Nelu ja Dai, alkujaan viisihenkisen ringin kaksi muuta elossa olevaa jäsentä. Nelu on hankkinut tietoja heidän yliluonnollisista voimistaan ja aikoo käyttää niitä. Kun myös Samuel yllättäen ilmestyy Irlantiin, ystävyyssuhteet ringissä ovat koetuksella.

Pikku hiljaa Kiuru onnistuu palauttamaan ystäviensä muistoja, ja edellisen kesän kipukohdat nousevat jälleen pintaan. Bollywoodin kohdalla se tarkoittaa myös aiempien vaiheiden käsittelyä: tapahtumaketjua, joka johti hänen karkaamiseensa.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail

Susiraja ilmestynyt Kiinassa

Susiraja ilmestynyt Kiinassa

Sain tänään iloisen uutisen: Susirajat 1-2 ovat vihdoin ilmestyneet Kiinassa. Sopimus Modern Pressin kanssa tehtiin jo kauan sitten, ja olin jo luopumassa toivosta – tämä oli taas hyvä osoitus siitä, että tässä työssä on parempi keskittyä asioihin, joihin voi itse vaikuttaa, ja jättää loput muiden huolehdittavaksi. Säästyy (toivottavasti) ennenaikaiselta stressikuolemalta.

En ole vielä saanut omia tekijänkappaleitani, mutta onnistuin kaivamaan kansikuvat kiinalaisen kustantajan nettisivuilta. Aivan helppoa se ei ollut, sillä en osaa lainkaan kiinaa. Siksi toivon, että joku vielä kertoo minulle, mitä näissä oikeastaan lukee.

kiinankielinen (simplified Chinese) Kesytön

Nyt on sitten kunnolla pinkkiä! Hetkellisen ”Aah, silmiin sattuu!” -kohtauksen jälkeen päätin, että oikeastaan tämä kansi on todella hieno. Raisan profiili ei ehkä ole kaikkein onnistunein (heh), mutta muilta osin tausta on upea. Kiinalaiseen kirjankansikulttuuriin ei ilmeisesti kuulu teksteillä ja fonteilla revittely.

kiinankielinen (simplified Chinese) Uhanalainen

Kun näitä kansia vertaa alkuperäisiin suomalaisiin, huomaa graafikon lainanneen niistä useita elementtejä: perhosten lisäksi taustan metsä- ja susisiluetit sekä tietenkin Mikaelin ja Raisan profiilit. Kiinnostavaa on, että molempiin kansiin on otettu mukaan järvi(?)maisemaa – ehkä Kiinassa suomalaisuus yhdistetään veteen? Kummassakaan kirjassa vesistöt eivät nimittäin ole mitenkään olennaisessa osassa.

Mitä mieltä te olette näistä kansista?

***Lopuksi vielä kuulutus: jos tiedät jonkun, jolla on tarvetta kiinankieliselle nuortenkirjallisuudelle, jätä kommentti alle tai laita sähköpostia (elina ät elinarouhiainen piste com). Ajattelin lahjoittaa osan tekijänkappaleistani sellaisille tahoille, joiden kautta kirjat päätyisivät oikeasti luetuiksi eivätkä vain hyllynkoristeeksi. Erityisesti kirjastot, koulut, kulttuurikeskukset ym. kiinnostavat.Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail